أَكُفَّارُكُمْ خَيْرٌ مِنْ أُولَئِكُمْ أَمْ لَكُمْ بَرَاءَةٌ فِي الزُّبُرِ

Popular Translations

Muhammad Asad

ARE, THEN, those of you who [now] deny the truth better than those others - or have you, perchance, [been promised] immunity in the [ancient] books of [divine] wisdom

Arthur John Arberry

What, are your unbelievers better than those? Or have you an immunity in the Scrolls

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

Are your Unbelievers, (O Quraish), better than they? Or have ye an immunity in the Sacred Books

Arabic

أَكُفَّارُكُمۡ خَیۡرࣱ مِّنۡ أُو۟لَـٰۤىِٕكُمۡ أَمۡ لَكُم بَرَاۤءَةࣱ فِی ٱلزُّبُرِ ۝٤٣

Transliteration (2021)

akuffārukum khayrun min ulāikum am lakum barāatun fī l-zubur